W toku ćwiczeń praktycznych tłumacze zyskują

tłumaczenia ustne bułgarskiego
Kształcenie tłumaczy pisemnych odbywa się poprzez pracę nad wzorcowymi tekstami z różnych dziedzin.
W toku ćwiczeń praktycznych tłumacze zyskują cenne doświadczenie, poznają zasady poprawnej redakcji i korekty tekstu, uczą się krytycznie posługiwać się specjalistycznymi słownikami, a także tworzyć glosariusze zawierające odpowiednią terminologię.

Szkolą się również w obsłudze powszechnie używanych programów komputerowych (takich jak procesor tekstu, systemy typu desktop publishing itp.), a także uczą się korzystania z oprogramowania do tłumaczenia wspomaganego komputerowo (CAT).

Niezmiernie ważną umiejętnością tłumacza jest też zdolność efektywnego poszukiwania i weryfikowania informacji występujących w tłumaczonym tekście, co powoduje, że jednym z głównych narzędzi tłumacza jest dziś Internet.
Bardzo pomocną umiejętnością jest też szybkie pisanie bezwzrokowe.Źródło: https://pl.wikipedia.org/wiki/Tłumacz

Tłumacz ? osoba która dzięki znajomości

Tłumacz ? osoba, która dzięki znajomości co najmniej dwóch języków dokonuje przekładu wypowiedzi lub tekstu pisanego z języka źródłowego na język docelowy.
Tłumaczenie wymaga nie tylko rozumienia tekstu, ale również sprawnego wyrażania jego treści w języku, na który ma być tłumaczony. Oprócz wysokich kompetencji językowych, dobry tłumacz powinien cechować się umiejętnością szybkiego uczenia się i wszechstronną wiedzą, a przynajmniej dobrą orientacją w swojej specjalizacji.

Tłumacz musi także być osobą wzbudzającą zaufanie obu stron, którym umożliwia komunikację.Źródło: https://pl.wikipedia.org/wiki/Tłumacz

Choć wiele osób zajmuje się oboma

tłumaczenia ustne bułgarskiego
Wykonywanie zawodu tłumacza nie wymaga teoretycznie formalnego wykształcenia i jest regulowane prawem wolnego rynku (wyjątkiem jest tu sytuacja tłumaczy przysięgłych, którzy w Polsce muszą uzyskać oficjalne kwalifikacje).

Najczęściej tłumaczeniem zajmują się absolwenci różnego rodzaju studiów językowych (filologia, lingwistyka stosowana) lub kierunków związanych z problematyką tłumaczonych przez nich tekstów.

Niejednokrotnie jako tłumacze pracują też obcokrajowcy mieszkający w Polsce.
Inaczej niż w języku np. angielskim, polskie słowo "tłumacz" obejmuje zarówno tłumaczy pisemnych jak i ustnych.

Choć wiele osób zajmuje się oboma rodzajami tłumaczeń, w praktyce są to dwa różne zawody, tak więc sam proces kształcenia przebiega w obu wypadkach nieco inaczej.Źródło: https://pl.wikipedia.org/wiki/Tłumacz

.